Сокращение
|
Расшифровка
|
Перевод
|
AAA |
first |
во-первых |
a.a |
always afloat |
всегда на плаву |
abt |
about |
около |
Anchor |
anchor |
якорь, якорная стоянка |
Bale |
bale |
генеральный груз (кипы) |
BBB |
second |
во-вторых |
Beam |
beam |
ширина (бимс) |
BLT |
built |
построен (год постройки) |
Bs/L |
bills of lading |
коносамент |
C/P |
custom of the port |
обычаи порта |
C/P |
Charter party |
чартер (контракт на фрахтование судна) |
C/R |
charterer |
фрахтователь |
Cancelling |
cancelling date |
окончательная дата, после которой фрахтователь не обязан принять судно |
Capacity |
capacity |
вместимость |
CBFT |
cubic feet |
кубические футы |
CBM |
cubic meters |
кубические метры |
CGO |
cargo |
груз |
Crane |
crane |
подъемный кран |
CY |
container yard |
место получения, хранения и выдачи контейнеров (контейнерный склад) |
Deck |
deck |
палуба |
Demurrage |
demurage |
оплата зазадержку судна при погрузке сверх оговоренного времени |
Depth |
depth |
высота |
Derrick |
derrick |
грузовая стрела |
Despatch |
decpatch money |
премия за досрочную погрузку (обычно составляет 50% от demurrage) |
DIM |
dimentions |
размеры |
Draft |
draft |
осадка |
DWCC |
deadewight cargo capacity |
полезная грузовместимость судна в весовых тоннах |
ETA |
expected time of arrived |
ожидаемое время прибытия |
ETD |
expected time of dispach |
ожидаемое время отправки |
FCL |
full container load |
полный контейнерный груз (контейнер содержит груз одного отправителя) |
FCL/LCL |
FCL for delivery LCL |
условия перевозки с одним отправителем с его последующей сдачей различным получателям |
FIFO |
first in, first out |
«прибыл первым — обслужен первым» |
FIOS |
free in and out and free stowed |
свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке грузов |
FIOSPT |
free in and out and spout trimmed |
свободно от расходов по погрузке выгрузке и зачистке |
FIOSS trimming |
free in and out, vessel trimming |
свободно от расходов по погрузке, выгрузке, штивка за счет судна |
FIOT |
free in / free out and trimmed |
свободно от расходов по погрузке, выгрузке и штивке |
Fitted |
fitted |
соответствует |
Floor |
floor |
настил |
Flush |
flush |
одноуровневые (палубы) |
Grab |
grab |
грейфер |
Grain |
grain |
зерно |
GRT |
gross register tons |
брутто регистровые тонны |
Hatch |
hatch |
люк |
Hold |
hold |
трюм |
L/T Loading |
liner terms loading |
линейные условия (погрузка, транспортировка и выгрузка за счет судовладельца) |
Lay Сan |
Laydays — Cancelling time |
время между началом и окончанием оговоренного прибытия судна |
Laydays |
laydays date |
начальная дата, ранее которой фрахтователь не обязан принять судно |
Lbp |
length between perpendiculars |
длина между перпендикулярами |
LCL |
less than container load |
контейнер содержит более одной коносаментной партии (грузы нескольких отправителей) |
LIFO |
last in, first out |
«прибыл последним — обслужен первым» |
LIFO |
liner in / free out |
погрузка за счет судовладельца, выгрузка — за счет получателя |
LILO |
last in, last out |
«прибыл последним — обслужен последним» |
LILO |
liner in / liner out |
погрузка и выгрузка за счет судовладельца (линейные условия) |
LOA |
length overall |
наибольшая длина |
LT |
local time |
местное время |
LUMPSUM |
lumpsum |
условия оплаты фрахта «за корабль» (независимо от загруженного объема) |
Master |
Master |
капитан |
MV |
motor vessel |
теплоход |
NOR |
notice of readiness |
нотис готовности судна |
Notice |
notice of readiness |
нотис готовности судна |
NRT |
net register tons |
нетто регистровые тонны |
PNI |
Pandi Club |
клуб взаимного страхования перевозчиков |
Quay, berth |
quay, berth |
причал |
Road |
road, roadstead |
рейд (стоянка судна на якоре в пределах акватории порта) |
Running days |
Running Days |
метод зачетав сталию всех дней подряд без учета непогоды и выходных дней |
S/R |
shipping receipt |
штурманская расписка |
SHEX |
Sundays and Holidays excepted |
исключая воскресные и праздничные дни из сталии |
SHEX UU |
Sundays and Holidays excepted unless used |
исключая воскресные и праздничные дни, за исключением тех, которые использовались |
SHEXIU |
Sundays and Holidays excepted even if used |
исключая воскресные и праздничные дни даже если они использовались |
Shifting |
shifting |
швартовка |
SHINC |
Sundays and Holidays included |
воскресные и праздничные дни включаются в сталию |
Shipowner |
Shipowner |
судовладелец |
SID |
single decker |
однопалубный |
SQM |
square meter |
квардратный метр |
Statement |
Statement of fact |
акт учета стояночного времени судна |
Stow |
stowage |
размещение, укладка и крепление груза в трюме |
TEU |
twentyfeets equivslent unit |
эквивалент двадцатифутового контейнера |
Time sheet |
time sheet |
документ расчета сталийного времени согласно чартера |
Trimmed |
trimmed on board |
разравнивание на борту, штивка |
TwD |
tween decker |
двухпалубный |
WIBON |
whether in berth or not |
независимо и причала или нет (начало отсчета сталийного времени после прибытия судна) |
WIFPON |
whether in free pratique or not |
независимо, получило ли судно свободную практику или нет |
WIPON |
whether in port or not |
независимо судно в порту или нет (нужна оговорка «в акватории, прилегающей к порту») |
wog |
without guarantee |
без гарантий |
WWD |
weather and working days |
погожие и рабочие дни |